Tłumaczenie kilku zwrotów z j. angielskiego technicznego

Jeśli nie znalazłeś kategorii dla Twojego tematu pisz tu.
Autor tematu
grayfox
Do odcięcia!
Do odcięcia!
Posty: 878
Rejestracja: pn, 9 cze 2008, 18:05
Motocykl: KXF 250 2006
Styl jazdy: Cross Country
Lokalizacja: Żywiec / Kraków
Podziękował: 0
Podziękowania: 0
Status : Offline

Tłumaczenie kilku zwrotów z j. angielskiego technicznego

Post autor: grayfox » pn, 9 mar 2009, 19:52

Hej!

Mam na fakturze z UK kilka pozycji których nie rozumiem lub nie jestem w 100% pewien. Proszę o tłumaczenie.

1.Hours Laobour 272 Ł - robocizna?
2.CR125 Replate 144Ł - ?
3.Arm Comp, Plap Val *V -9Ł
4.Main Bearings 18 Ł - łożyska wału?
5.R-type brake pads - 16 Ł -dźwignia hamulca tył?


z góry dzięki

enduroguy
Uzależniony od adrenaliny
Uzależniony od adrenaliny
Posty: 541
Rejestracja: pn, 4 gru 2006, 23:14
Motocykl: RM125 #155
Styl jazdy: Motocross
Lokalizacja: Józefów k/o W-wy
Podziękował: 0
Podziękowania: 0
Kontakt:
Status : Offline

Re: Tłumaczenie kilku zwrotów z j. angielskiego technicznego

Post autor: enduroguy » pn, 9 mar 2009, 20:32

1. godzina robocza
2. mi sie zdaje, ze to przerobka gara na 144 (rozwiercenie+nowa powloka)
3. pachnie wahaczem, ale nie mam pojecia o co chodzi :)
4. Tak jak napisales
5. Klocki hamulcowe, a te R-ki to niby bardziej PRO ;)
pzdr
Fuck The Whales!!! Save 2 Strokes!!!

mXmoto.pl
- TLD , BudRacing, MSR, Answer...

sebek1516
Rekord toru!
Rekord toru!
Posty: 1914
Rejestracja: czw, 21 lut 2008, 16:14
Motocykl: gram w zielone
Styl jazdy: Motocross
Lokalizacja: Lublin
Podziękował: 0
Podziękowania: 0
Kontakt:
Status : Offline

Re: Tłumaczenie kilku zwrotów z j. angielskiego technicznego

Post autor: sebek1516 » pn, 9 mar 2009, 21:57

Sprawdz w serwisowce, skoro enduroguy mowi cos o wachaczu to sprawdz tamten rozdzial albo uzyj funkcji wyszukiwanie w dokumencie ;p
Części do Rm 125 2001 i pokrewnych do skrzyni- SPRZEDAM

Autor tematu
grayfox
Do odcięcia!
Do odcięcia!
Posty: 878
Rejestracja: pn, 9 cze 2008, 18:05
Motocykl: KXF 250 2006
Styl jazdy: Cross Country
Lokalizacja: Żywiec / Kraków
Podziękował: 0
Podziękowania: 0
Status : Offline

Re: Tłumaczenie kilku zwrotów z j. angielskiego technicznego

Post autor: grayfox » wt, 10 mar 2009, 17:04

2.CR125 Replate 144Ł - ?
2. mi sie zdaje, ze to przerobka gara na 144 (rozwiercenie+nowa powloka)
144 Ł to cena jest:) 144 funty :)

co do
3.Arm Comp, Plap Val *V -9Ł
próbowałem to w google wpisywać i na ebay i nic nie znalazło, jutro zapytam jeszcze nauczyciela od języka zawodowego.

Modest
Gdzie jest sprzęgło?
Gdzie jest sprzęgło?
Posty: 23
Rejestracja: ndz, 18 mar 2007, 19:17
Styl jazdy: Motocross
Podziękował: 0
Podziękowania: 0
Kontakt:
Status : Offline

Re: Tłumaczenie kilku zwrotów z j. angielskiego technicznego

Post autor: Modest » wt, 10 mar 2009, 22:04

Replate oznacza wymianę powłoki cylindra, czyli nowy nikasil.

Autor tematu
grayfox
Do odcięcia!
Do odcięcia!
Posty: 878
Rejestracja: pn, 9 cze 2008, 18:05
Motocykl: KXF 250 2006
Styl jazdy: Cross Country
Lokalizacja: Żywiec / Kraków
Podziękował: 0
Podziękowania: 0
Status : Offline

Re: Tłumaczenie kilku zwrotów z j. angielskiego technicznego

Post autor: grayfox » śr, 11 mar 2009, 18:57

dzięki!

ODPOWIEDZ

Wróć do „Na kazdy temat”